医学进展
2016年08月刊
医学进展
医生日记

人类语言的概念结构具有共性

作者:黄银华

任何一种语言所能表达的概念都非常广阔,然而在不同语言中,概念的语义相似度如何尚无定论。人们不清楚,语言概念结构的相似究竟是因为人类认知的普遍性,还是文化历史或者社会环境等具体原因。语言含义是抽象结构,需要根据观察来间接推断,研究起来很难。研究词汇语义学就更难了,既不像发音学上用仪器测量关节和声学的物理属性那样直接,也不像语法结构研究那样容易对若干分析的基本单位达成普遍共识,而是很大程度上都依靠语言学家的独立思考。

英国牛津大学的Hyejin Youn等人创新性地采用了一种实证方法来描述概念,那就是翻译。翻译能用不同的词语把多义词的不同含义区分开来,也能用同样的词语表达不同多义词的共同含义。当两个概念被翻译成另一种语言时,它们共同的词语多寡即可用于测量这两个概念之间的语义相似度。

研究者根据系统发生和地理分层在全世界筛选了81种语言作为调查对象,再从斯瓦迪士核心词表(Swadesh list)上选出与物质实体(如石头、地球、沙、灰)、天体(如太阳、月亮、星星)、自然环境(如白天、夜晚)和地理特征(如湖泊、山川)有关的22个概念,利用跨语言词典来翻译这些概念,然后再回翻成英语,从中发现一词多义和语义之间的联系,构造语义“网络图”,找出不同概念相互联系的共同模式。

结果发现,语义网络是高度结构化的系统,某些概念更容易出现多义词,而且自然而然地出现了一些可以解释的相近概念。统计分析显示,语义的结构属性在不同语言中都一样,一般不受地理、环境或文学传统的影响。例如,在所有语言中,无论是沿海还是内陆,和那些表示“太阳”的词比起来,表示“海洋”和“盐”的词相互之间更为接近。

认识词汇语义的普遍结构有助于重建人类历史。历史语言学的主流观点认为,概念的含义可以任意变化,检测同源词也不必局限于词汇含义。但是,该研究却证明了不同语言的语义存在一些相似性。该研究在筛选语言样本时放弃了网络上流行的少数几种发达国家语言,而是选择了印刷字典作为参考工具,避免了选择偏倚,能代表世界语言的多样性。不同语言的多义词现象与环境、社会和其他语言属性几乎没有关系,提示网络语言很可能也存在同样的规律。(作者:黄银华)

参考文献:Nature 2016;530:133


Copyright 1994-2015 Cinkate.com.cn All Rights Reserved 沪ICP备10014127号-5